Traductions

Traduction de nouvelles : Revue L’Ampoule

Nous avions pour projet ludique de traduire des textes vers l’espagnol. Ainsi, nous avons choisi la revue l’Ampoule afin de faire une traduction collective d’un de ses numéros, nouvelle par nouvelle. L’idée était de travailler le style si particulier de ces nouvelles avec l’espagnol que nous avons côtoyé, ou avec lequel nous sommes nées.

L’Ampoule est une revue qui, avec rigueur, humour, sensualité, et un certain sens critique, nous invite à aller vers l’inconnu, “hors des sentiers battus”. Elle ravit ceux qui n’ont pas peur d’aller vers le noir-merveilleux, ou le morbide-magique.
La revue Homme et Animal que nous avons choisi de traduire réunit quelques unes de ses nouvelles les plus loufoques. Cela a été un réel plaisir de leur donner vie en espagnol !

Merci à la maison d’édition de l’Abat-Jour de nous avoir permis de réaliser ce projet.

Contact Revue : https://www.facebook.com/revuelampoule/

 
 

Traduction poétique : Revue Lichen

Dans le cadre du cours d’atelier d’écriture italien dirigée par Madame Sandra Bindel, les étudiantes italianistes ont eu la chance de pouvoir traduire deux poétesses italiennes contemporaines (Martina Campi et Francesca Serragnoli) et d’être publiées dans la revue de poésie en ligne Lichen.
 
Revue n°33 (Martina Campi)
Revue n°35 (Francesca Serragnoli)
Revue n°36 (Martina Campi et Francesca Serragnoli)
 

Une réflexion au sujet de « Traductions »

  1. Philippe SARR

    Merci aux traductrices et traducteurs pour leur magnifique travail, et une mention toute spéciale à Maria Isabel qui s’est frottée avec beaucoup de talent et de créativité aux personnages très « spéciaux » de Tribune Norte  »
    Philippe Sarr

    Aimé par 1 personne

    Répondre

Laisser un commentaire